Boekverslag : Paulo Coelho - De Alchemist
De taal ervan is Nederlands en het aantal woorden bedraagt 1286 woorden.


1. Korte inhoud




In Andalusië trekt Santiago met zijn kudde schapen door de velden omdat hij wil zwerven en reizen. Twee dromen openbaren hem dat hij een schat zal vinden bij de pyramiden. Hij gaat raad vragen aan een zigeunerin, maar zij kan zijn droom niet verklaren. Een koning, vermomd als oude man, vertelt hem echter dat hij zijn legende moet leven, zijn schapen moet verkopen en zijn schat moet gaan zoeken. Santiago neemt de boot naar Afrika. Een man die beweert dat hij Santiago de weg zal wijzen, steelt al zijn geld. Noodgedwongen gaat hij bij een kristalverkoper werken. De zaak loopt goed en al gauw heeft hij genoeg geld verdiend om schapen te kopen en weer herder te worden, maar door zijn herinnering aan de koning besluit hij verder te trekken naar Egypte. Met een karavaan trekt hij door de woestijn. In de oase Al-Fayoum houdt de karavaan halt. Daar ontmoet Santiago Fatima, de vrouw met wie hij zijn leven wil delen. Hij ontmoet er ook een oude alchemist. Fatima en de alchemist overtuigen Santiago ervan dat hij toch verder moet trekken. Fatima belooft dat ze op hem zal wachten. De alchemist vergezelt hem op zijn tocht. Enkel het laatste stuk moet Santiago alleen doen. Bij de pyramiden wordt hij overvallen en afgeranseld. Uiteindelijk bekent hij dat hij op zoek is naar een schat. De overvallers vinden dit zo lachwekkend dat ze hem laten leven. Een van hen vertelt hem dat hij een droom had gehad die zei dat hij in Spanje een schat moest gaan zoeken. Santiago beseft dat hij zijn schat gevonden heeft. De schat was niet belangrijk, maar wel de weg ernaartoe. Bij zijn terugkomst in Spanje ligt er een schat op de plaats waar hij vertrokken is. Hij begraaft deze schat weer en gaat terug naar Fatima.




2. Recensies




NUMMER 1 in Polen: Paulo Coelho


Alchemie uit Brazilië




Schrijvers zijn meer sant in het ene dan in het andere land. De in Venetië wonende Amerikaanse thrillerschrijfster Donna Leon is nergens populairder dan in Oostenrijk. De Braziliaan Paulo Coelho is dan weer het meest gevierd in Polen.


Coelho heeft sowieso niet te klagen over belangstelling: van zijn boeken zijn er wereldwijd ondertussen zo'n 25 miljoen exemplaren verkocht, en ze werden vertaald in meer dan veertig talen. Toch is de omvang van zijn succes in Polen opvallend: Coelho staat er al meer dan een jaar onafgebroken in de toptien. Momenteel staan zowel Veronika besluit te sterven als De alchemist er in de bestsellerlijsten. Wie is deze longseller en waarom verkoopt hij zo astronomisch in Polen?


Paulo Coelho werd in 1947 in Rio de Janeiro geboren. Omdat zijn welgestelde ouders niet zo gelukkig waren met Paulo's bestaan als hippie en would-be kunstenaar, stopten ze zoonlief in een psychiatrische instelling. Maar het bloed kruipt waar het niet gaan kan. Pas ontslagen uit de psychiatrie schreef Coelho een aantal teksten voor rockzanger Raul Seixas, zo'n beetje de Braziliaanse Jim Morrison. Het legde hem geen windeieren: op korte tijd verdiende Coelho 40.000 dollar aan royalty's.


Het stelde hem in staat zijn grote droom te volgen: een gevierd romanschrijver worden. Zijn eerste pogingen kregen weinig aandacht, maar met De alchemist kwam plots en onverwacht de wereldwijde doorbraak. Het verhaaltje is flinterdun: een jongen gaat op zoek naar een schat, ontmoet allerlei koningen en alchemisten, en komt uiteindelijk tot de conclusie dat de schat de verrijkende reis zelf was. De stijl is uiterst simpel, met een woordenschat die zo wollig is dat je er een trui of drie van kan breien. Het boek wemelt van termen als de ,,Ziel van de Wereld'' en ,,Persoonlijke Legende'' (let op de hoofdletters), en verder van de middeleeuwse mystiek, new age en kabbalistiek. De alchemist speelt dus perfect in op de tijdgeest en is dankzij zijn eenvoudige stijl ook commercieel interessant: wereldwijd werden al meer dan elf miljoen exemplaren verkocht.


Sinds De alchemist loopt alles op rolletjes voor Coelho: elk nieuw boek wordt een gigantische bestseller. De kritiek sabelt Coelho's romans doorgaans nochtans genadeloos neer. Waarschijnlijk vult Coelho het gat in de alternatieve markt.


Blijft de vraag waarom Coelho zo mateloos populair is in Polen. Volgens vertaler Gerard Rasch zijn er belangrijke overeenkomsten tussen de Poolse en de Zuid-Amerikaanse literatuur: de Poolse romantische inslag zou in al zijn pathos, hartstocht en mateloosheid te vergelijken zijn met die van de Zuid-Amerikanen. Rasch ziet een verwantschap tussen de mythomanie van de Polen en het magisch realisme van de Zuid-Amerikanen.


Of die hypothese nu klopt of niet, Coelho's succes is tekenend voor het leesklimaat in Warschau en omstreken. De Polen lezen weliswaar minder dan vroeger (ze kopen tegenwoordig liever auto's dan boeken, aldus auteur Radek Knapp), maar beperken zich niet meer uitsluitend tot de Poolse schrijvers. De tijd dat de gemiddelde Pool uitsluitend Lem, Szymborska en Herbert las, is voorbij. Een decennium na het IJzeren Gordijn zijn ook de literaire oogkleppen in Polen gevallen, en gaat de blik over de grenzen. Voorlopig kijken de Polen echter niet verder dan de hype. Harry Potter en Paulo Coelho varen er wel bij.




Tom de Smet




3. Kritische beoordeling




"De alchemist" is een goed voorbeeld van hoe je iets ingewikkelds toch op een eenvoudige manier kan vertellen. In de beelden die gedurende het verhaal gebruikt worden, gaat een diepere betekenis schuil. Santiago maakt een tocht door de woestijn op zoek naar de schat. Een koning heeft hem verteld dat het hele universum samenzweert om je dromen te realiseren als je maar je eigen legende leeft. Je moet luisteren naar de stem van je hart, want de taal van het hart is sterker dan de taal van het woord. Alleen met het hart kun je goed zien. Het wezenlijke is onzichtbaar voor de ogen. Als je luistert naar de stem van je hart, zal je vast en zeker je dromen kunnen verwezenlijken. Tijdens zijn tocht leert Santiago hoe hij dat moet doen. Hij vindt uiteindelijk ook een materiële schat, maar die is niet zo belangrijk. Op spiritueel vlak is hij enorm rijk geworden. Hij heeft iets geleerd dat de meeste mensen nooit zullen leren: slechts een hart dat een oor afstaat aan een kleine stem, kan het hart van de wereld zijn, al pompt het een leven lang stroomopwaarts.


Deze levenshouding is de diepere waarheid van het leven. Boeken kunnen misschien niets veranderen aan de werkelijkheid, maar ze kunnen de mens wel iets leren over de waarde van het leven, de waarde van een gelukkig en liefdevol leven.






4. Creatieve taak




Citaten over Paulo Coelho en zijn boek "De Alchemist"




• "Paulo Coelho kent het geheim van de literaire alchemie."


(Kenzaburö Öe, Nobel Prize of Literature)




• "Dit charmant, eenvoudig en goed geschreven verhaal[...] laat de lezers toe het te interpreteren op welke manier dan ook, naar gelang hun eigen spiritualiteit.


(Publishers Weekly, USA, July 2001)




• "'De Alchemist' is een hedendaagse versie van 'De kleine prins'. Een magistraal en eenvoudig boek."


(Milorad Pavic, Author of 'Jazaro Dictionary', Serbia)




• " Paulo Coelho vertegenwoordigt de legende van een wijze verteller."


(Corriere della sera, Italy, September 1995)




• "Paulo Coelho's manier van schrijven leidt de lezers naar het diepste van hun mysterieuze ziel."


(Figaro Littéraire, France, May 1994)




• "De symbolische taal spreekt niet onze hersenen aan, maar ons hart."


(Primorske Novice, Slovenia, December 1995)




• "Meer raad heb je niet nodig."


(Time Out, England, April 1998)




• "Schitterend verhaal over onze lotsbestemming."


(The Independent, England, March 1998)




• "Het leven van miljoenen mensen werd beïnvloed door zijn boeken."


(The Times, England, March 1998)




• "Een wonderbaarlijk verhaal, een metafoor van het leven."


(Massimo D’Alema, Former Prime Minister of Italy, talking about 'The Alchemist' in Corriere della Sera, Italy, July 1998)




• "Paulo Coelho, u bent een alchemist voor miljoenen lezers. Uw boeken stimuleren ons vermogen om te dromen en ons verlangen om onszelf te zoeken.


(Philippe Douste-Blazy, Former French Minister of Culture April 1996)




• "'De Alchemist' is een smaragd, een schitterend teken in de woestijn, het licht dat ons leidt naar schatten van het leven.


(Romerikes Blad, Norway, December 1995)




Andere boeken van deze auteur:


Home - Contact - Over - ZoekBoekverslag op uw site - Onze Boekverslagen - Boekverslag toevoegen